trung tâm tiếng hoa Việt Trung chất lượng hàng đầu Hà Nội



Đến với khóa học tiếng trung giao tiếp kĩ năng giao tiếp của bạn sẽ thay đổi đáng kể với những phương pháp học hệu quả. Với những mẫu câu thưởng xuyên ứng dụng thực tiễn như ý kiến cá nhân.

>>> Tham khảo: http://thegioingoaingu.com/hoc-tieng...g-ban-kinh-mat

Mẫu câu cơ bản

我觉得您的产品非常有吸引力。Wǒjuéd énín de chǎnpǐnfēichángyǒuxīyǐnlì.

Tôi thấy sản phẩm của ông rất có sức hấp dẫn.

我认为这样的报价是非常实际的。Wǒr nwéizhèyàng de bàojiàshìfēichángshíjì de.

Tôi cho rằng báo giá như vậy là rất thực tế.

我们需要尽快做出决定。Wǒmenxūyàojǐn kuàizuòchūjuédìng.

Chúng ta phải sớm đưa ra quyết định.

我有些担心价格。Wǒ yǒuxiē dānxīn jiàgé.

Tôi có một chút băn khoăn về giá cả.

我想如果您能给我25%的折扣,我就可 接受了。Wǒ xiǎng rúguǒ nín néng gěi wǒ 25%de zhékòu, wǒ jiù kěyǐ jiēshòule.

Tôi nghĩ nếu ông có thể giảm giá cho tôi 25% thì tôi có thể chấp nhận được.

这是我们能出的最好价钱了。Zhèshìwǒ mennéngchū de zuìhǎojiàqiánle.

Đây là giá hợp lý nhất mà chúng tôi có thể đưa ra.

那会让结果大有不同。Nàhuìràngjiéguǒ dàyǒubùtóng.

Điều đó sẽ khiến cho kết quả có sự khác biệt rất lớn.

我相信还有磋商的空间。Wǒxiāngxìnhái yǒucuōshāng de kōngjiān.

Tôi tin vẫn còn có cơ hội để thương lượng lại.

我相信我们可以开个特例。Wǒxiāngxìnw ǒmenkěyǐkāigètèlì.

Tôi tin chúng ta có thể tạo ra trường hợp ngoại lệ.

价钱还有商量吗?Jiàqiánháiyǒushāngli ng ma?

Giá cả còn có thể thương lượng được không?

>>>> Xem chi tiết: http://tiengtrunganhduong.com/HOC-TI...GAY-PHAN-6.htm

Hội thoại 1

陈平:我们先来谈谈价钱吧,好吗?ch én píng: Wǒmen xiān lái tán tán jiàqián ba, hǎo ma?

Trần Bình: Chúng ta bàn về giá trước có được không?

安和:可以。Ān hé: Kěyǐ.

An Hòa: Được.

陈平:我认为您的产品很吸引人,但 我有些担心您开出的价格。Wǒrènwéin n de chǎnpǐnhěnxīyǐnrén, dànshìwǒyǒuxiēdānxīnnínkāichū de jiàgé.

Tôi cho rằng sản phẩm của ông rất có sức hấp dẫn, nhưng tôi có một chút băn khoăn về giá cả mà ông đưa ra.

安和:您能在说得详细点吗?Nínnéngz ishuōdéxiángxìdiǎn ma?

Ông có thể nói rõ hơn được không?

陈平:我想如果您能给我25%的折扣, 就可以接受了。Wǒxiǎngrúguǒnínnénggě iwǒ 25%de zhékòu, wǒjiùkěyǐjiēshòule.

Tôi nghĩ nếu ông có thể giảm giá cho tôi 25% thì tôi có thể chấp nhận được.

安和:哦,恐怕我们得考虑一下再讨 您的提议。 Ó, kǒngpàwǒmendékǎolǜyīxiàzàitǎolùnnín de tíyì.

Ồ, e rằng chúng tôi phải suy nghĩ một chút rồi bàn về đề nghị của ông sau.

Hội thoại 2 tiếng trung giao tiếp

国强:我已经和我方人员讨论过您的 价了。Guóqiáng: Wǒyǐjīnghéwǒfāngrényuántǎolùnguònín de bàojiàle.

Quốc Cường: tôi đã bàn với nhân viên bên tôi về báo giá của ông rồi.

永宁:你们的结论是什么?Yǒngníng: Nǐmen de jiélùnshìshénme?

Vĩnh Ninh:kết luận của cá công là gì?

国强:很遗憾,我们觉得您的报价比 们预期的高了一些。Hěn yíhàn, wǒmen juédé nín de bàojià bǐ wǒmen yùqí de gāole yīxiē.

Quốc Cường: rất tiếc là chúng tôi thấy báo giá của ông cao hơn một chút sơ với dự tính của chúng tôi.

永宁:我也感到很遗憾,这已经是我 能给的最好加钱了。Wǒyěgǎndàohěnyíh àn, zhèyǐjīngshìwǒmennénggěi de zuìhǎojiāqiánle.

Vĩnh Ninh: tôi cũng thấy rất tiếc, vì đây là giá hợp lí nhất mà chúng tôi có thể đưa ra rồi.

国强:我们再商量一下可以吗?我相 我们双方还可以各让一步。Wǒmenzàish ngliángyīxiàkěyǐ ma? Wǒxiāngxìnwǒmenshuāngfāngháikěyǐgèràngy ībù.

Quốc Cường: chúng ta có thể thương lượng lại một chút được không? Tôi tin hai bên chúng ta vẫn có thể nhượng bộ được.

永宁:我也这么想。 Wǒyězhèmexiǎng.

Vĩnh Ninh: tôi cũng nghĩ như thế.

Là một địa chỉ học tiếng trung tại Hà Nội uy tín chúng tôi đảm bảo chất lượng học tập cho bạn.


>>> Xem thêm: http://thegioingoaingu.com/giao-tiep...an-kinh-mat-p2